ldquohelliphellip啊?rdquo維克頓時緊張了起來,ldquo還會有這樣的事情嗎?那我沒有聽到,是不是不太正常?rdquo
ldquo啊不,沒有聽到就說明你很正常。rdquo
白維擺了擺手,決定還是不和維克開玩笑了,這傢伙的腦子似乎沒有辦法識別出玩笑和正經話。
不過白維的詢問也不是完全為了開玩笑,因為他也不知道維克在繼承獵人之血後會發生什麼樣的事情,只能靜觀其變。
但目前就能看出的變化也是有的,那就是能明顯的感覺到維克的思維變得遲鈍了許多。
helliphellip看來是腦子裡太多東西在打架了。
如此一來,白維也不能確定誰能贏到最後了helliphellip不過這也是他想要看到的。
ldquo好了,我們該上路了。rdquo白維說道,ldquo這裡應該離祭祀場不遠了吧?rdquo
ldquo啊對。rdquo維克又是頓了一會,才點點頭說道,ldquo已經到這裡了,就已經算是走了一半的路了,如果再從山路走的話,就只需要再helliphelliprdquo
ldquo我可沒有說要走山路。rdquo白維拍了拍維克的肩膀,柔和的說道,ldquo你的身體已經恢復的差不多了吧?既然如此,也是該好好的消化一下那個老獵人的血了。rdquo
維克又歪了歪頭,他感到了不安。
ldquo走吧。rdquo白維掉頭離開,ldquo來的時候我看到了一輛沒有人要的豪華版,正好可以來試一試你的力氣有多大。rdquo
維克ldquo哦rdquo了一聲,連忙跟上了白維。
不過走遠前,他還是回頭看了一眼小屋,而後張了張嘴,低聲說了句ldquo謝謝rdquo後才真正的離開。
helliphellip
不久後,維克站在了白維所說的ldquo豪華版rdquo的面前。
這是一駕馬車。
不管從哪個角度來看,它都與ldquo豪華rdquo一詞扯不上任何關係,但是凡事就怕有對比,一旦和之前的那輛板車比起來,這駕馬車就要好上太多,足以用ldquo豪華rdquo來形容了。
只不過它的體積要比那輛板車大了近一倍,維克光是看一眼,就感覺腿肚子有些發顫了。
ldquo您讓我拉這個?rdquo
ldquo是啊,有什麼問題嗎?rdquo白維看了一眼維克,而後像是突然明白了什麼似的,輕輕的嘆了口氣,ldquo當然了,你不願意的話我也不勉強,雖然我的身體是為了救你才受傷的,而且還救了兩次,以至於完全走不動路helliphellip但你也不用太在意,沒有必要放在心上,我還是可以自己走的,哪怕雙腿都瘸了,就算爬也能和你一起爬到地方的。rdquo
ldquohelliphellip您倒也不必說到這種程度。rdquo維克嘆了口氣,ldquo我拉還不行嗎?不過這車您到底是從哪裡弄來的,又是路邊撿的嗎?rdquo
嗯helliphellip思考速度又恢復了許多,看來是與獵人之血徹底融合了。
白維在心裡想著,但表面仍不動聲色,笑著說道:ldquo當然不是,這可是我花大價錢買來的。rdquo
ldquo買來的?rdquo
ldquo是啊,從那個小老闆娘手裡。rdquo
ldquo小老闆娘helliphellip瑞拉?rdquo維克回想起了這個名字。
ldquo是啊,你還知道她的名字啊。rdquo白維看似漫不經心的說著,ldquo話說回來,她直到現在都認為是你害死的那個老獵人,所以我對她說,我需要一些交通工具來帶你離開,她二話不說就把這駕馬車半賣半送的給我了helliphelliprdquo
聽到這話,維克的眼睛不由得黯淡了下來。
他的腦海中又浮現出了昨晚瑞拉對他聲嘶力竭的喊著ldquo你騙我rdquo時的樣子。
他沒有欺騙瑞拉。
但也確實是他害死的萊恩。
ldquo好了。rdquo白維走到了維克的身邊,一邊拍著他的肩膀,一邊將韁繩套在了維克的身上,ldquo等會我們走另一條路出城,你就不用遇見她了helliphellip怎麼樣,我是不是很體貼?rdquo
維克說不出話來了,只是沉默著讓白維套上了韁繩。
ldquo好了,上路吧。rdquo白維拍了拍他的腦袋,而後自己優哉游哉的躺在了馬車上,ldquo我已經準備好了。rdquo
維克沒有說話,只是沉默著拉起了車。
也不知道是昨晚的戰鬥讓他異化程度加深了,還是獵人之血又強化了他的身體,這讓他的力氣更大了,一駕小小的馬車對現在的他而言還真的不算什麼。
但他仍舊感覺腳步很沉重。
特別是在看著街道兩側那些坍塌的房屋,看著那些麻木的處理著親人屍體的鎮民們時,這種感覺更是加劇了。
他忍不住的在心裡想著。
就算自己繼承了獵人之血,他就真的是獵人了嗎?
也許他就是怪物。